Problém je v tom, že moje bývalá žena... je nemocný člověk a potřebuje pomoc.
Проблемът е, че бившата ми жена... е болна и и трябва помощ.
Každý, kdo přijde na ranč, potřebuje... pomoc, týkající se těla či duše.
Всеки, който дойде в ранчото се нуждае... от физическа или психическа помощ.
On není ten, kdo potřebuje pomoc.
Не на него е нужна помощ.
Mluvím o tom, že můj bratr potřebuje pomoc.
Исках само да кажа, че брат ми се нуждае от помощ.
Můžu ti jen říct, že tvůj přítel má potíže a potřebuje pomoc.
Ще ви кажа само, че приятелят ви е в опасност... и се нуждае от помощта ви.
Aby se k nám Mammon dostal, potřebuje pomoc druhý strany.
"Той ще премине оттатък само с помощ Свише".
Prezident Logan cítí, že potřebuje pomoc.
Президентът Логан чувства, че има нужда от помощ.
Co když je to někdo, kdo potřebuje pomoc?
Ами ако е някой който се нуждае от помощ?
No vlastně, spíš myslím, že potřebuje pomoc.
Всъщност, мисля че му трябва да се меси.
Říkala, že potřebuje pomoc a že má..
Каза само, че се нуждае от помощ за...
Hele, Elle potřebuje pomoc a já taky.
Ел има нужда от помощ, аз също.
Přišla jste ke mně asi před měsícem, a říkala jste, že váš syn potřebuje pomoc-- terapii.
Дойдохте в кабинета ми преди месец и казахте, че синът ви има нужда от терапия.
Chce dostat Ozunu, ale potřebuje pomoc agentury.
Исла Озуну, но има нужда от помоща на агенцията.
Senátore, pamatujte si, že když NASA potřebuje pomoc s financováním, volají mě.
Сенаторе, когато НСА иска финансиране, те се обаждат на мен.
Poslanecká sněmovna potřebuje pomoc v odkazu 1 0-95 na křižovatce Plantation a Foxfire.
Има нужда от помощ на пресечката на плантацията и Фоксфайер.
Chci říct, on není jako zločince, nebo cokoliv, je to strašné, který potřebuje pomoc.
Нямам предвид, че е престъпник, той е просто прецакан, който се нуждае от помощ.
Jak máme s tímhle vědomím žít? S vědomím, že někdo tam potřebuje pomoc?
Как ще живеем, като знаем, че някой има нужда от помощ?
Náš společný přítel potřebuje pomoc, detektive.
Приятелят ни, има нужда от помощ, детективе.
Jacku, naše dcera má vážné problémy a potřebuje pomoc.
Имаме дъщеря, която има сериозни проблеми и се нуждае от помощ.
Když někdo potřebuje pomoc, tak se musí zastavit!
Длъжни сте да спрете, ако някой се нуждае от помощ.
Právě mi řekla, že potřebuje pomoc se zbytky té bomby.
Всъщност й трябва помощта ми за остатъците от бомбата.
A nemůžu uvěřit, že chceš, abych ignorovala někoho, kdo potřebuje pomoc.
Не мога да повярвам, че отказваш помощ. Не е типично за фея.
Možná, slečno Shawová, kdybyste se trochu více snažila, když jste se ji ptala, jestli potřebuje pomoc...
Ако беше по-настоятелна, г-це Шоу, като я попита иска ли помощ... Моля?
Coulson potřebuje pomoc s nouzovým vysílačem.
Кълсън има нужда от помощ с аварийният предавател.
Vypadám jako někdo, kdo potřebuje pomoc?
Според теб имам ли нужда от помощ?
Dobře, to je zvrácené, potřebuje pomoc.
Това вече е ненормално. Трябва му помощ.
Mám v autě kluka, který potřebuje pomoc.
В колата има дете, което има нужда от помощ.
Mnoho lidí tady kolem potřebuje pomoc.
На много хора е нужна помощ тук.
Když jsme se před nedávnem bavili o Lucille a tomhle klukovi, kterému říká Jacob, nemyslíte, že potřebuje pomoc?
Когато говорихме за Лусил онзи ден и това момче, което тя нарича Джейкъб, не се ли съгласи, че тя има нужда от помощ?
Myslíte, že Kitty potřebuje pomoc i od někoho jiného?
Мислиш, че Кити има нужда от помощ ли?
Šerife, nevím sice, o co tady jde, ale pokud je pravda, co ta slečna říká, tak potřebuje pomoc.
Не знам какво става, но ако говори истината трябва да защитим момичето.
Volala nějaká žena od MacReadyů a říkala, že nutně potřebuje pomoc.
Обадиха се от ранчото на Макреди и едно момиче каза, че им трябва помощ.
Souhlasím, že Chuck potřebuje pomoc, a možná je to správná věc, ale nemůžeš to udělat takhle.
Съгласна съм, че Чък се нуждае от помощ, но това не е начинът.
Já zpochybňuji ty, kteří by nevystoupili, když jejich město, jejich srdce, zažívá krušné časy a potřebuje pomoc.
Аз бих се усъмнил в човека, който не пристъпва напред, когато града му се нуждае от него.
Myslíte, že Kitty potřebuje pomoc nad rámec mého mentorství.
Смяташ, че Кити има нужда от помощ отвъд моите напътствия.
Proč od nás potřebuje pomoc jedna z největších špionských organizací?
Защо една от най-добрите шпионски организации си нуждае от нашата помощ?
Cecause že potřebuje pomoc dumping Rebeccy tělo, a Bruno Zde funguje.
Защото иска от него да се оттърве от тялото на Ребека, а Бруно работи тук.
Ale jestli doktoři tvrdí, že potřebuje pomoc...
Но ако са казали, че й трябва помощ...
Tento muž, ať je to kdokoliv, potřebuje pomoc. My jsme mu ji obstarali.
Този човек... който и да е, той се нуждае от помощ, и сме се уверили, той го получава.
Takže každý rok jsem se se svými žáky podělila o svou minulost, protože potřebují vědět, že každý máme něco. Každý s něčím bojuje a každý potřebuje pomoc na cestě životem.
И така всяка година аз споделях историята си с децата, защото им беше нужно да знаят, че всеки има история, че всеки има своя борба, и всеки се нуждае от помощ по пътя.
Na 2. hodině: Pomoc Hrdina potřebuje pomoc, nejspíš od někoho staršího a moudřejšího.
2 часа: Помощ. Героят има нужда от помощ вероятно от някой по-възрастен, по-мъдър.
1.3413238525391s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?